《浮生六记》读书笔记
当赏读完一本名著后,你有什么领悟呢?不能光会读哦,写一篇读书笔记吧。那么读书笔记到底应该怎么写呢?以下是小编精心整理的《浮生六记》读书笔记,仅供参考,大家一起来看看吧。
《浮生六记》读书笔记1我与芸鸿案相庄(指东汉梁鸿与妻子孟光相敬相爱之事。据《后汉书.梁鸿传》记载,梁鸿妻子孟光每食必对鸿举案齐眉。后人遂用“鸿案相庄”形容夫妻相敬如宾。)二十三年,时间越长感情越深、越亲密。家庭之内或者暗室相逢、窄途邂逅,必定握手问曰:“哪里去?”我们爱意浓厚,好像总怕旁人看见一样。实际上当初同行并肩还特别避人,时间久了则不以为意。
芸与人坐着聊天,见到我来了必定起身或往旁挪挪,我就紧挨着她并排坐下。我们两人彼此并不觉得有什么不妥,从开始的避人到渐渐的成为习惯。我们很奇怪为什么有的老年夫妇相视如仇,或者说:“不这样就不能白头到老吗?”这话对吗?
这一年七夕之夜,芸设香炉瓜果,我们在“我取”轩中同拜织女星。我刻了一枚“愿生生世世为夫妇”图章二方;我拿朱文阳字,芸拿白文阴字,作为以后往来书信所用。这天夜里月色颇佳,俯视河中,波光如练,轻罗小扇,我们并坐水边的窗前,仰头见飞云过天、变态万状。(这段文字好美)芸曰:“宇宙之大,同此一个月亮,不知道今日世间,也有如我们两人之情浓意兴的吗”?我说:“纳凉玩月,到处都有,但是若品论云霞,或者求之幽闺绣房,慧心默证者固然也不少,若是夫妇同观,所品论的恐怕不是云霞之类雅兴啦”。不一会儿,烛尽月沉,我们撤 ……此处隐藏18654个字……译,简单的反而翻译出来。乍看之下是圈钱的,可当细心品读下去才发现,一些难懂的句子是作者内心感受的直白,因为不翻译,所以才会迫使你停下来思考作者要表达什么。
忆妾唱随二十三年,蒙君错爱,百凡体恤,不以顽劣见弃。知己如君,得婿如此,妾已此生无憾!布衣暖,饭菜饱,一室雍雍,悠游泉石,如沧浪亭、萧爽楼之处境,真成烟火神仙矣。神仙几世才能修到,我辈何人,敢望神仙耶?强而求之,至干造物之忌,既有情魔之扰。总因君太多情,妾生薄命耳!
这类书,向来不适合现代人的快速阅读习惯,如果买来只是读过译文,那完全没有买的必要。而稍有点语文功底的人,也不必像我一样骄傲自大,因为译文为你提供了不同的翻译思路。
三、
看书确实是需要一个安静的环境的。
余凡喜事独出己见,不屑随人是非,即论诗品画,莫不存人珍我弃,人弃我取之意,故名胜所在,贵乎心得,有名胜而不觉其佳者,有非名胜而自以为妙者。
我喜欢早上的宿舍,舍友还在睡觉,校园广播还没响起,周围一切只有我的呼吸声,那时候读书时间过得好慢,可惜我没有毅力在这寒冬早起;我喜欢中午的图书馆,那时只有寥寥几人,可以随便找个偏僻的角落静静地看书。但在那觉得总有人看我似的,我浑身不自觉;
下午,哪里都很热闹,教室或许是最安静的地方,但和食堂一样,我不愿在最冷清的时候去那;晚上,我哪也去不了,宿舍也无法总是给我我想要的安静,我经常什么都做不下去。这本书,就是在这断断续续的时间里读完的。
没有完全读懂的书会留遗憾,所以要读第二次第三次。而有些经历没有经历过,就算读再多遍,也只是醒悟原来这种感觉是可以这样形容的,而依旧不懂这种感觉是怎样的。如果强求不得,就等若干年后再读过吧。